At times you find yourself in a situation in whch the "language" sounds familar yet no one seems to be reacting to what you're saying in a normal manner. This can be both embarassing and even potentally disruptive to your own sanity. The problem is that some segments of society have different meanings for the same phrase or words than you do. For example:
"Snoop is my cousin and he's about to drop my CD any day now"
TRANSLATION: You're about to get hit up for a dollar and half a dozen cigarettes if you smoke. Not to mention half an hour of ignorant tales of wild parties at Snoop Doggs Mansion in Hollywood (Snoop doesn't live in Hollywood)
"Me and my homie ran with the bulls"
TRANSLATION: They stole steaks from the supermarket and got chased by security.
"Hell yeah I climbed Mount Everest twice last month"
TRANSLATION: He used a ladder to break into his upstairs neighbor's apartment twice.
" I broke the bank at Monte Carlo"
TRANSLATION: He stole a Monte Carlo and found a wallet with 38.00 in it.
"Traveled Abroad"
TRANSLATION: Left the state and went to his cousin in Mississippi because he had warrants in Chicago.
" She wants to have sex"
TRANSLATION: He met a female on the sidewalk who actually gave him a working phone number.
"Fine Dining"
TRANSLATION: Ate at a place that has plates instead of trays
"Bought Property"
TRANSLATION: Promised his aunt (4 years ago) he'd give her 50.00 for the inoperable Buick LeSabre she had in her back yard.
"Customized My Ride"
TRANSLATION: Stole the spinners off his aunts next door neighbors sons car when he made the mistake of leaving it on the street overnight.
"Financially Secure"
TRANSLATION: He's pretty sure he has enough weed and money for two blunt wraps.
"Took A Vacation"
TRANSLATION: They extradited him from Mississipi on the warrants in Chicago
"Pursuing Higher Education"
TRANSLATION: There's a fair chance they're gonna let him pass the 10th grade.
"Professional Athelete"
TRANSLATION: He can beat the computer at Madden Football
"Executive Position"
TRANSLATION: He found a woman who will give him her mony and let him yell at her.
"Mass Appeal"
TRANSLATION: He's absolutely sure he has enough weed and money for two blunt wraps and everyone he knows is coming over to chill and help him smoke them.
"Evening At The Theatre"
TRANSLATION: His sister is on the door at the cineplex and him and all his friends get in free until she gets fired for 800 hoodrats yelling and throwing stuff in the theatre and not a dime is in the register.
"Trying To Get Ahead"
TRANSLATION: What white people say when they want oral sex from a hoochie.
FROM THE FORTHCOMING BOOK "HOODRAT AND TRAILER TRASH TRANSLATION" BY "DUSTYLAKER" ALL RIGHTS RESERVED.